Переводчики с русского на английский (Партнеры или найм)

Алоха! 
Решил сначала написать сюда, может быть здесь найдутся заинтересованные. 
В общем, задумал я один проект с выходом на иностранного «зрителя». И собственно, нужно будет перевести с великого и могучего на английский язык текст. 
И собственно, так, как я с этим сталкиваюсь впервые, у меня два варианта:
1. Найм и перевод за фикс.
2. Что-то подобии партнерства. 
И собственно вопрос к старожилам сайта, коими являются все по сравнению со мной)
Найду я тут заинтересованных или желательнее размещать проект на основном сайте?

6 комментариев

sadavir
Одно другому не мешает, на основном тоже стоит. Однако с формулировкой «партнёрство» поосторожнее — чаще всего это красная тряпка или знак «стоп». Никому неизвестный человек предлагает партнёрство в несуществующем ещё проекте — настораживает, стартапов все уже наелись, да и для стартапа нужна команда, участники которой уже хорошо знают друг друга.
andm
Стартапом это не назовешь. По сути, будет текст. который нужно перевести. 
Касаемо партнерства — согласен. Потому, рассматриваю оба варианта. Как и говорилось ранее, в сфере перевода я профан. Хочу узнать, что и как. Может быть с тем же успехом лучше будет по вузам пройтись и найти желающих. 
Сюда написал, так, как надеялся может советов каких получить. В любом случае спасибо)
svob
Во ВКонтакте группы переводчиков лучше поищите. Хотя и там вряд ли будет много желающих в партнеры, по озвученной причине.
svob
А на перевод за фикс — конечно размещайте проект на основном сайте.
Sank
размещайте проект, найдите фрилансера (кстати многие что по вузам здесь тоже могут быть)) если сотрудничество будет удачным и вам обоим понравится, уже можно будет говорить о партнерстве, предлагайте только после того как поработаете
uriev
2. Что-то подобии партнерства.  - Обычно воспринимается как предложение от хитрого дяди поработать бесплатно за мифические обещания, желающих в это вписаться ноль человек.